Vàng mười chê đắt không mua, mua lấy vàng bảy thiệt thua trăm đường

Direct English translation

If you complain that ten-karat gold is expensive and do not buy it, but buy seven-karat gold instead, you will suffer losses in a hundred ways.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Khuyên nên coi trọng chất lượng, đừng tiếc rẻ chọn thứ kém hơn rồi cuối cùng chịu thiệt hại nhiều mặt. Thường dùng để nhắc người ta tính toán lâu dài, tránh ham rẻ trước mắt.
English explanation
It advises valuing quality and not rejecting something good just because it costs more, only to suffer greater losses by choosing an inferior option. It is used to warn against being penny-wise and pound-foolish.